Traductora correctora freelance:
Gallego-portugués, castellano, francés > catalán
Castellano, catalán, francés, variante portuguesa > gallego
Catalán, gallego-portugués, francés > castellano
Especialidad en traducción de textos tècnicos de carácter general y relacionados con temas científicos, también tengo experiencia en textos literarios y audiovisuales.

María Fullana i Montoro
Lugar de residencia: Ourense (España).
E-mails de contacto: jualdego@yahoo.es
Puede descargar mi Currículum vitae completo (en PDF).
Formación académica:
- Licenciatura en Filología Hispánica desde junio de 1980, por la Universidad de Sevilla.
- Curso de Lingüística Valenciana y su didáctica (nivel superior), en el Instituto de Ciencias de la Educación, en junio de 1983 en Valencia.
- Cursos de Doctorado, en junio de 1984–1985.
- Curso de perfeccionamiento de gallego (Maceda, diciembre 2002).
- 4º Gallego (Escuela Oficial Idiomas Ourense, 2007), cursando 5º de Gallego.
Experiencia profesional:
- Profesora de B.U.P. y después de E.S. de la asignatura de Catalán sin interrupción durante dieciocho años, en los siguientes Centros: ” Tirant lo Blanc” de Torrent (cuatro cursos), “Campanar ” de València (cuatro cursos , ” El Clot ” de València (diez cursos).
- Traductora y correctora en la Editorial Derzet i Dagó, s.l. de València (1988-1995)
- Correctora y traductora autónoma desde septiembre de 2002: trabajos realizados para diversas empresas, como Ampersand, Casaescritura, Esec, Logios, etc…
- Película de Eva Baeza, “Fragments” (del catalán al castellano) 2004.
- Película “Un día en Europa” (revisión en gallego- Lunatitra Films) 2005.


Discusión
Comentarios no autorizados.
Comentarios cerrados.